Обираємо точний онлайн перекладач з англійської на українську

...

Важко не погодитися з тим, що вивчення англійської сьогодні набагато доступніше, ніж будь-коли. І все це завдячує численним інтернет-ресурсам, які спрощують життя кожного учня. Одними з таких невіддільних для навчання інструментів є онлайн-перекладачі з англійської на українську, і в цьому матеріалі ми розглянемо різні їхні категорії, розберемо переваги й недоліки, а також допоможемо вам зробити правильний вибір відповідно до ваших вимог. 

Найкращі онлайн перекладачі з англійської на українську

У роботі та навчанні здатність швидко й точно перекладати текст є важливим аспектом продуктивності. Тому нижче ми проаналізуємо низку ресурсів, щоб знайти для вас найкращий перекладач з української на англійську та навпаки. 

Google Translate 

Один із найвідоміших перекладачів, який стовідсотково першим спадає на думку при необхідності щось перекласти. Він працює у режимі реального часу та має широку словникову базу, підтримуючи понад 130 мов.

  • Якість перекладу: одразу надає перелік можливих варіантів із зазначенням частини мови, синонімами, повними визначеннями понять, скороченнями й частотою використання в мові того чи іншого перекладу. Точність може варіюватися залежно від контексту. Іноді порушується логічний зв'язок у реченні (проте не впливає на основний зміст), особливо коли справа стосується ідіом і сленгу. Для важливих документів і специфічних тем краще додатково перевірити текст носіями мови.
  • Додаткові функції: розпізнавання тексту на зображеннях; можливість перекладу цілої вебсторінки; сприймання усної мови за допомогою мікрофону; озвучування отриманого перекладу.
  • Практичність: зручний інтерфейс з можливістю вводу, вставки або надиктовування тексту; дає змогу зберігати потрібний результат в обране, а також переглядати історію; можна пропонувати власний переклад.
  • Мобільна версія: так. Особливо зручно користуватися камерою та функцією «‎розмова» (для декількох учасників діалогу) в реальному часі. Також передбачено завантаження потрібних мовних пакетів для роботи офлайн.

DeepL

  • Якість перекладу: вирізняється високоточним результатом; успішно справляється з фразовими дієсловами та сленгом; зберігає цілісність великих інформаційних блоків; при натисканні на отримане слово випадає список доступних смислових замін; узгоджує форми відповідно до обраного варіанту. 
  • Додаткові функції: озвучування вихідного й отриманого тексту; демонстрація словника з можливими перекладами; наявність прикладів використання в реченнях; доступний переклад цілих файлів; унікальний ШІ-редактор, який перевіряє правопис, підбирає найточніші формулювання та змінює тональність тексту. Функція глосарія дає можливість встановити власні сталі правила для перекладу заданих слів і виразів (поки що не підтримує українську). Можливість обрати формальну та неформальну форму (для PRO-користувачів).
  • Практичність: візуально приємний і простий інтерфейс з миттєвим перекладом; автоматичне визначення вихідної мови; зручне керування текстом у полі за допомогою стрілок «‎вперед/назад».
  • Мобільна версія: так. Окрім вищезазначених функцій підтримує переклад зображень та миттєве сканування, усне розпізнавання мови.
  • Недоліки: порівняно з іншими перекладачами має обмежену кількість доступних мов (близько 30).

Lingvo Live

  • Якість перекладу: виводить цілий список можливих значень, відсортованих за частинами мови. Шукає та надає переклад з різних словників, зокрема спеціалізованих. Єдиний з цього розділу перекладач з англійської на українську з транскрипцією. Непогано справляється з фразовими дієсловами. Можливі труднощі зі складними мовними конструкціями. 
  • Додаткові функції: доступне аудіопрогравання перекладу; приклади використання в реченні; наявність переліку поширених словосполучень і сталих виразів з введеним словом; можливість створення карток для запам'ятовування нових слів і додавання їх до власного словника; повний список можливих змін форми.
  • Практичність: просте оформлення сторінки зі стрічкою для введення тексту. Всю інформацію щодо перекладеного слова можна переглядати за окремими категоріями. Зберігає історію перекладів. Є окремий розділ зі спільнотою спеціалістів, де після авторизації можна ставити запитання щодо перекладів.
  • Мобільна версія: є, але не підтримує українську мову.
  • Недоліки: не призначений для роботи з великими текстами; приймає лише слова та короткі фрази.

Reverso

  • Якість перекладу: у великому тексті трапляються неправильні за смислом слова, які неможливо скоригувати одразу в полі.
  • Додаткові функції: звукове супроводження; перевірка граматики англомовного тексту; робота з великими текстовими файлами. Насправді корисним стане відокремлений функціонал ReversoContext, який надає найдокладніший перелік можливих значень слів, фразових дієслів, ідіом, сленгу тощо та одразу демонструє до кожного з них приклад використання у контексті (разом з цілим перекладом).
  • Практичність: інтуїтивно зрозумілий і простий інтерфейс.
  • Мобільна версія: так. Надає повний перелік можливих перекладів слова, його синоніми, відмінювання та приклади в реченнях. Пропонує збереження (для офлайн-доступу) вже готової мовної пари англійська-українська, а не окремо кожної мови. Підтримує навчальну систему з картками й тестами.
  • Недоліки: функції відмінювання й узгодження, а також підбір синонімів і антонімів для української поки що доступні тільки в мобільному додатку.

PROMT.One

  • Якість перекладу: іноді не дає потрібного перекладу через неможливість обрати інші варіанти до того чи іншого слова.
  • Додаткові функції: пошук потрібних слів у контексті; відмінювання й узгодження.
  • Практичність: просте оформлення головної сторінки з декількома функціональними розділами.
  • Мобільна версія: так. Підтримує функцію фото- й голосового перекладу, може озвучувати текст. Дає змогу обрати потрібний тематичний ухил (універсальний, медицина, ділове листування тощо), забезпечує можливість бесіди. Оснащений словником зі значеннями й транскрипціями, а також розмовником. Бонус — платформа має свого чат-бота в Телеграмі та допомагає перекладати текст прямо в месенджері.
  • Недоліки: маленьке поле для вводу тексту (до 1000 символів).

Мобільні застосунки для англо-українського перекладу

Мобільні застосунки стали для нас надійними супутниками чи не в кожній щоденній справі. А коли мова йде про точний перекладач з англійської на українську, важливо знайти не лише зручність, але і якість. В цьому розділі ми доповнюємо попередній список мобільних версій, що допоможуть з легкістю перекласти текст, де б ви не знаходилися. 

Microsoft Translator

  • Якість перекладу: демонструє хороші результати для загальних фраз, але можуть виникати труднощі зі сленгом й ідіомами; надає лише один варіант перекладу, навіть якщо слово має декілька значень чи є омонімом.
  • Додаткові функції: переклад з готового зображення чи прямо з камери; швидко розпізнає усну мову; підтримує аудіосупровід і транслітерацію. Окремої уваги заслуговує функція розмови, що доступна одразу на декількох пристроях через запрошення по Bluetooth. Для цього потрібно створити окрему бесіду та поділитися нею зі співрозмовниками — кожен учасник обирає свою мову, і саме нею перекладатимуться всі текстові чи голосові повідомлення в чаті.
  • Практичність: інтуїтивно зрозуміле користування; всього два вікна на головному екрані — з окремими перекладами й історією, та з бесідами.
  • Недоліки: офлайн-режим із завантаженими пакетами доступний лише для Android.

iTranslate

  • Якість перекладу: видає тільки один стандартний переклад слова без інших варіантів; в реченні трапляються неузгодження.
  • Додаткові функції: доступні текстовий, голосовий та переклад з камери; підтримує озвучування різними голосами й діалектами; транслітерує переклад. Головна особливість — наявність розмовника з готовими фразами на 10 різних тем (у магазині, в подорожах, в ресторані тощо).
  • Практичність: простий інтерфейс з основними кнопками меню внизу; всі нещодавні запити залишаються в стрічці, кожен можна додавати в обране; доступний зручний перегляд в повноекранному горизонтальному режимі.
  • Недоліки: без підписки доступна лише функція текстового перекладу та розмовник.

Speak&Translate

  • Якість перекладу: непогано перекладає цілі тексти, проте з окремими словами не пропонує інших варіантів перекладу.
  • Додаткові функції: крім тексту, підтримує голосовий і фотопереклад; вбудована система пошуку видає тлумачення зі словників заданих слів; база ідіом і цитат відомих людей.
  • Практичність: зрозуміле керування; є можливість зберігати переклад і переглядати історію.
  • Недоліки: не підтримує офлайн-режим.

Розширення для точного перекладу з англійської на українську в браузері

Цей список стане корисним для тих, хто часто користується іноземними інтернет-ресурсами та потребує миттєвого перекладу сторінок без зайвих маніпуляцій. Розширення відразу перекладають англійську на українську, тому подальший вибір залежить лише від ваших особистих уподобань.

  1. Google Translate. Робить автоматичний миттєвий переклад з англійської мови на українську (чи будь-яку іншу) цілої сторінки. Самостійно визначає вихідну мову, проте легко приймає ваші налаштування (наприклад, якщо частина сторінки англійською і частина польською, і вам потрібен переклад саме другої з них). Функцію можна вимкнути та ніколи не вмикати на зазначених вами сайтах або скасувати переклад обраної мови. Також дає змогу перекладати окремі слова чи вирази, виділивши їх в тексті та натиснувши правою кнопкою миші на потрібний пункт.
  2. Mate Translate. Розширення має яскраво-зелений дизайн, що одразу впадається в очі. Клацнувши по слову два рази мишкою або просто виділивши його, на сторінці виводиться віконце з перекладом. Водночас у правому верхньому куті екрану завжди знаходитиметься іконка для перекладання всієї сторінки. Налаштування аналогічне до Google Translate, але тут можна ще змінити розмір самого віконця, створити комбінацію гарячих клавіш і перекладати субтитри з сервісу Netflix.
  3. ImTranslator. Викликається правою кнопкою миші для перекладу всієї сторінки або ж виводу пустого віконця для подальшого користування. Також виводить на екран переклад після виділення конкретної області тексту. Може захопити до 5 тис.символів, дає змогу обрати один з трьох перекладачів та увімкнути функцію озвучування.
 

Дата публикации: 14/11/2023 10:42
Дата перепубликации: 14/11/2023 10:42
Автор: Oratorica
Tori Hello
Перевір свій рівень англійської на безкоштовному тестуванні

Познайомимось, визначимо рівень володіння мовою та покажемо, як проходить навчання

Наші філії 🗺 📌
Єдиний контакт-центр
online@oratorica.com.ua
Робочий час: 10:30 - 19:30
(перерва: 13:00-14:00)
Онлайн уроки

online@oratorica.com.ua
Робочий час: 10:30 - 19:30
(перерва: 13:00-14:00)
5 ст. Великого Фонтану
info@oratorica.com.ua
ул. Черняховского 4 - 4 этаж офис 33 ( вход со двора )
Робочий час: 10:30 - 19:30
(перерва: 13:00-14:00)
Котовського
kotovskogo@oratorica.com.ua
ул. Бочарова, 61 б
Робочий час: 10:30 - 19:30
(перерва: 13:00-14:00)
Таїрова

tairova@oratorica.com.ua
ул. Академика Королёва, 56а
Робочий час: 10:30 - 19:30
(перерва: 13:00-14:00)
Кишинёв (Ботаника)
botanica@oratorica.md
Пр. Дачия 23, 5 этаж, оф. 501,
Ботаника
Рабочее время: Понедельник-Пятница 10:30 - 19:30 (перерыв: 13:00-14:00)
Кишинёв (Рышкановка)
riscani@oratorica.md
Пр. Москова 8, 1 этаж, оф. 19
Рабочее время: Понедельник-Пятница 10:30 - 19:30 (перерыв: 13:00-14:00)
Кишинёв (Буюканы)

buiucani@oratorica.md
Ул. Караджале 26
Рабочее время: Понедельник-Пятница 10:30 - 19:30 (перерыв: 13:00-14:00)
Кишинёв (Буюканы)

buiucani2@oratorica.md
Ул. Алба-Юлия 89, оф. 1
Рабочее время: Понедельник-Пятница 10:30 - 19:30 (перерыв: 13:00-14:00)
Кишинёв (Чеканы)

ciocana@oratorica.md
Кишинёв, Пр. Мирча чел Бэтрын 12/2, 3 этаж
Рабочее время: Понедельник-Пятница 10:30 - 19:30 (перерыв: 13:00-14:00)
free call